Bilingually Enriched Learners
1.9K views | +4 today
Follow
Your new post is loading...
Your new post is loading...
Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

Long is the road without bends - In Irish - Listen to pronunciation here

Long is the road without bends - In Irish - Listen to pronunciation here | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Listen to pronunciation of Long is the road without bends in the Irish language.
No comment yet.
Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

La Causerie Française Est.1913

La Causerie Française Est.1913 | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it

Enrollment for the 2024-2025 School Year will begin May 1st, 2024.

Dennis Swender's insight:
French, Spanish, Italian lessons by group or individual options
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Benefits of Bilingualism
Scoop.it!

Study Shows Bilingual People Have Stronger, Healthier Brains

Study Shows Bilingual People Have Stronger, Healthier Brains | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
A new study finds that learning another language in your youth could be the key to better brain health in old age.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Benefits of Bilingualism
Scoop.it!

A bilingual brain maintains its youthfulness with age •

A bilingual brain maintains its youthfulness with age • | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Learning a second language has significant benefits for bilingual brain health. It also boosts social cognition abilities.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education in the U.S.
Scoop.it!

Local districts launch the first preschool-to-high school Vietnamese-English bilingual pathway –

Local districts launch the first preschool-to-high school Vietnamese-English bilingual pathway – | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Education news from Orange County and beyond

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education Challenges & Opportunities
Scoop.it!

Voices: A linguist’s quest to legitimize U.S. Spanish

Voices: A linguist’s quest to legitimize U.S. Spanish | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Spanish speakers in the U. S., among linguists and non-linguists, have been denigrated for the way they speak, says UC Berkeley sociolinguist Justin Davidson.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

No Language Should Be "Inferior To English", Even In Court: Law Minister Kiren Rijiju

No Language Should Be "Inferior To English", Even In Court: Law Minister Kiren Rijiju | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Union Law Minister Kiren Rijiju said no mother tongue should be considered inferior to English and asserted he does not subscribe to the view that a lawyer should get more respect, cases or fees only because he speaks more in English.
All IndiaPress Trust of IndiaUpdated: July 16, 2022 5:47 pm IST

Union Law Minister Kiren Rijiju said regional and local languages should be promoted.

 
 
Jaipur: 

Union Law Minister Kiren Rijiju on Saturday said regional and local languages should be promoted in proceedings at lower and high courts, while arguments and judgments in the Supreme Court can happen in English.

The minister also around 70 redundant laws will be repealed during the Monsoon Session of Parliament starting Monday.

The minister said no mother tongue should be considered inferior to English and asserted he does not subscribe to the view that a lawyer should get more respect, cases or fees only because he speaks more in English.

He also said there should be good coordination between the government and the judiciary so that justice is delivered expeditiously.

 

No court should be only for the privileged and the doors of justice should be open for all equally, he said at the inaugural session of the 18th All India Legal Services Authority in Jaipur where he also delved on the languages used in court proceedings.

"Arguments and judgments in the Supreme Court happen in English. But our vision is that in high courts and lower courts, regional and local languages need to be given priority," the minister said, delivering his address in Hindi.

He said there are lawyers who cannot effectively argue in English, and as such when a common speaking language is used in proceedings, it can resolve many problems.

"If I have a problem speaking in English, I should have the liberty to speak my mother tongue. I am not in favour that those who speak more in English should get more respect, more cases or more fees. I am against it.

"We are born with our mother tongue and grew up with it. We should not consider our mother tongue inferior to English," he said.

ALSO READ Watch: Law Minister Kiren Rijiju Aces Bottle Cap Challenge, Again On Supreme Court's Remarks On Nupur Sharma, Law Minister Says This Law Minister Kiren Rijiju Rebukes "Irresponsible" Tourist Behaviour

The minister also expressed concern over rising pendency in courts, saying their count is going to be around five crore. He said the target should be to clear two crore cases in two years.

"There should be good coordination between the government and the judiciary so that there is no delay in achieving the objective of delivering justice to people," he said.

"The first question I receive wherever I go is what steps the government is taking to ensure that pendency comes down. This is a challenge and this meeting is a good occasion to discuss it," he said.

He said those who are resourceful and rich hire high-paid advocates who charge ₹ 10-15 lakh for one hearing but the common man cannot afford them. The minister said that any reason which keeps a common man away from the court is a matter of concern.

On redundant laws, he said any such legislation that works as a burden in the life of common people must be removed.

 

 

Promoted
Listen to the latest songs, only on JioSaavn.com

 

Around 1,486 redundant laws have been removed from the statute book so far, and 1,824 more identified, he said.

Comments"I am committed to removing close to 71 different acts and appropriation acts from the statute book of the parliament," he said, adding, that officers impose unnecessary legal provisions on people due to which the common man suffers


Via Charles Tiayon
Charles Tiayon's curator insight, July 16, 2022 10:34 PM

"No court should be only for the privileged and the doors of justice should be open for all equally, he said at the inaugural session of the 18th All India Legal Services Authority in Jaipur where he also delved on the languages used in court proceedings.

"Arguments and judgments in the Supreme Court happen in English. But our vision is that in high courts and lower courts, regional and local languages need to be given priority," the minister said, delivering his address in Hindi.

He said there are lawyers who cannot effectively argue in English, and as such when a common speaking language is used in proceedings, it can resolve many problems.

"If I have a problem speaking in English, I should have the liberty to speak my mother tongue. I am not in favour that those who speak more in English should get more respect, more cases or more fees. I am against it.

"We are born with our mother tongue and grew up with it. We should not consider our mother tongue inferior to English," he said."

#metaglossia mundus

Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

Student networking

Student networking | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Calling all Student members. Make the most of the ITI Networks.
No comment yet.
Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

Language Testing for Education

Explore language testing for education, including TOEFL, IELTS, and Pearson PTE. Learn about testing for students, teachers, and international applicants.
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Language Education: Major Papers and Reports
Scoop.it!

English Learners Need Equal Access to Rich Texts. How One School Makes That Happen

English Learners Need Equal Access to Rich Texts. How One School Makes That Happen | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
A coordinator for an English-learner program discusses how to integrate language supports into English/language arts classes.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Language Education: Major Papers and Reports
Scoop.it!

50th Anniversary of Lau v. Nichols: A Milestone in Bilingual Education

50th Anniversary of Lau v. Nichols: A Milestone in Bilingual Education | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Members of the Congressional Asian Pacific American Caucus commemorate the 50th anniversary of the Lau v. Nichols case, a milestone for bilingual education and language access services.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Language Education: Major Papers and Reports
Scoop.it!

New America and SEAL to Co-host Webinar about Science of Reading and ELs

New America and SEAL to Co-host Webinar about Science of Reading and ELs | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Concerns have been raised that methodologies based on the Science of Reading may negatively impact English Learners (ELs). On February 8, New America and SEAL will co-host a webinar that will unpack the relationship between the Science of Reading and ELs, including the misconceptions about this much debated topic, best practices for EL-identified students, and implications for dual language programs. The first panel of experts will discuss the policy implications of the Science of Reading for ELs, and the second panel will feature state, district and instructional leaders at the forefront of Science of Reading implementation. Panel 1: Research and

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education in the U.S.
Scoop.it!

Language barrier: The U.S. and its underwhelming approach to linguistic diversity

Language barrier: The U.S. and its underwhelming approach to linguistic diversity | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
How can a nation promote liberty and justice for all if it does not do its utmost to communicate with its citizens?

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

Smart Workspace Idioms in English with meanings #english #englishidioms #englishidiomsandphrases

Smart Workspace Idioms in English with meanings #english #englishidioms #englishidiomsandphrases

Give a shout-out -"I want to give a shout-out to my team for their exceptional work on this project!"
Give a heads up - "I just wanted to give you a heads up that the meeting tomorrow has been rescheduled to 3 PM."
Keep somebody in the loop - "Please keep me in the loop about any changes to the project timeline."
The bottom line - "The bottom line is that we need to increase sales by 20% to achieve our annual goal."
Call it a day - "We've been working hard for over ten hours; let's call it a day."
Touch base - "Let's touch base next week to discuss the project's progress."


Like and Subscribe for more content like this 😊
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

Indigenous languages of Eastern Nagas: A call for cultural justice | Nagaland Post

In Eastern Naga lands, melodies unfold,
Languages ancient, stories untold,
Protect and preserve, their essence so rare,
Cultural treasures we must all share,
With love and pride, let their voices be heard,
Eastern Naga languages, our heritage assured.
The cultural diversity of Nagaland is rich and vibrant, with numerous indigenous tribes inhabiting the region. Each tribe has its unique language, which not only serves as a means of communication but also embodies its cultural heritage. However, there has been a concerning lack of attention and support from the Government of Nagaland towards preserving and protecting the endangered languages of the Eastern Naga Tribes. It is a call of the time to shed light on this issue and discuss the urgent need for policy measures to safeguard these valuable linguistic treasures.
As we can observe, the Government of Nagaland has primarily focused its efforts on promoting and preserving the Tenyidie language, which has a good number of speakers in the state. Various initiatives, such as running a Diploma Course and a full-fledged MA program in Tenyidie, Moreover, recently I have discovered a detailed syllabus for Bachelor of Arts Degree program (under Choice Based Credit System) in ‘Ao’ Language (elective and Honours), clearly highlights the government’s commitment and gigantic efforts to preserving these languages. While this endeavour is commendable, it is disheartening to note the lack of academic presence and support for the Eastern Naga languages like Chang, Sangtam, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan, Tikhir, and others.
The neglect of Eastern Naga languages by the government represents a significant ‘Cultural Injustice’ against the Eastern Naga people. These languages are an integral part of their identity, history, and traditions. By failing to provide adequate visible resources and concrete support for their preservation, the government is contributing to the erosion of the rich linguistic heritage of these communities. Moreover, the fact cannot be ignored that ‘Cultural Injustice’ has also played a significant role in fueling the demand for ‘Frontier Nagaland’. The neglect and marginalisation of the Eastern Naga tribes by the government of Nagaland has created a deep sense of dissatisfaction and frustration among the people. The lack of attention given to the preservation and promotion of their indigenous languages, traditions, and cultural practices has perpetuated a sense of cultural injustice.
The Eastern Naga tribes, including the Chang, Sangtam, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan, and Tikhir, have a rich cultural heritage that too deserves recognition and protection. However, the government of Nagaland has primarily focused on the Tenyidie as well as Ao language, neglecting the linguistic diversity and heritage of the Eastern Naga tribes. This cultural imbalance has resulted in feelings of cultural alienation and exclusion. The demand for Frontier Nagaland also stems from the desire to address this cultural injustice (besides Economic injustice and overall gross violation of Constitutional Rights of the people in the region) and ensure that the voices and cultural rights of the Eastern Naga tribes are well acknowledged and respected in real sense. The rise of ‘Frontier Naga Territory’- which i believe is not very distant-would provide an opportunity for these tribes to have more autonomy and control over their cultural affairs, including language preservation, cultural festivals, and traditional practices however, even then the Government of Nagaland will have to ensure the ‘Cultural Justice’ to the Eastern Naga people in spirit of the ‘Constitutional mandate’. Addressing the issue of cultural injustice is crucial for fostering a sense of inclusivity and equality among all Naga tribes. It requires the government of Nagaland to take serious measures on a war footing to protect and preserve the endangered languages and cultural heritage of the Eastern Naga tribes. By doing so, the government can work in collaboration with the Eastern Naga stakeholders towards promoting a more just and inclusive society as envisaged by the Founding Fathers of the Nation.
Moreover, as understood, the issue of language protection and preservation is of paramount importance and therefore should be raised and discussed extensively in the legislative assembly of the state of Nagaland. It is crucial that the voices of the people from Eastern Nagaland, who have been affected by the neglect of their indigenous languages, are heard and their concerns addressed. The twenty MLAs representing Eastern Nagaland hold a significant responsibility in advocating for the best interests of the Eastern Naga people and ensuring cultural justice for their communities. They should take the initiative to bring this issue to the forefront and garner support from their fellow legislators. By initiating discussions and proposing relevant legislation, these Eastern MLAs can emphasise the urgent need for language protection and preservation. They can highlight the cultural significance and historical importance of Eastern Naga languages, shedding light on the detrimental effects of their neglect. Through constructive dialogue and collaborative efforts, these MLAs can work towards developing comprehensive language protection policies, securing funding for preservation initiatives, and implementing educational programs that promote the use and awareness of Eastern Naga languages. It is essential that the legislative assembly acknowledges the significance of this issue and takes proactive measures to safeguard the linguistic heritage of the Eastern Naga people. By prioritising language protection and preservation, the Nagaland State Legislative Assembly can contribute to cultural justice and the overall development and well-being of the Eastern Naga communities.
Needless to mention that language plays a crucial role in shaping and preserving a community’s culture and identity. It encapsulates their unique worldview, knowledge systems, folklore, and oral traditions. Preserving indigenous languages is essential for maintaining cultural diversity, fostering intergenerational connections, and promoting a sense of belonging among community members. Furthermore, language preservation contributes to the overall social, psychological and emotional well-being of the Eastern Naga Tribes, reinforcing their self-esteem and cultural pride.
To rectify the current situation and protect the endangered languages of the Eastern Naga Tribes, the Government of Nagaland should take the following policy measures without any delay:

Linguistic Documentation: Establish dedicated research and documentation centres on war footing in every district of Eastern Nagaland to systematically record and document the vocabulary, phonetics, grammar, and oral traditions of the Eastern Naga languages. This would create valuable linguistic resources for future generations and aid in language revitalization efforts. Educational Initiatives: Introduce and promote Eastern Naga languages as elective and honours courses at the undergraduate level in educational institutions. Also, various Certificate and Diploma courses in Sangtam, Chang, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan and Tikhir Language need to be introduced and popularised. Develop textbooks, teaching materials, and language proficiency tests to encourage language learning and proficiency among students. Language Revitalization Programs: Organise national and international level workshops, seminars, and cultural events that focus on Eastern Naga languages. Encourage native speakers, elders, and language experts to actively participate in these programs and share their knowledge and experiences for the benefit of all. Language Preservation Grants: Allocate funds (either independently or in collaboration with New Delhi) specifically for the preservation and promotion of Eastern Naga languages. Provide grants to local communities, organisations, and researchers to undertake language-related projects, including the publication of dictionaries, textbooks, and language learning materials. Collaboration and Partnerships: Foster concrete collaborations with linguistic experts, anthropologists, scholars, language enthusiasts and language preservation organisations to support the revitalization and preservation efforts. Seek assistance from national and international agencies to develop comprehensive language preservation strategies. Public Awareness Campaigns: Launch public awareness campaigns to educate the general population about the importance of preserving indigenous languages. Highlight the cultural significance and unique aspects of Eastern Naga languages, encouraging pride and respect for linguistic diversity.
Preserving and protecting the endangered languages of the Eastern Naga Tribes is not only a matter of cultural justice but also a responsibility towards maintaining the state’s rich heritage. The Government of Nagaland must acknowledge and address this issue promptly by implementing policy measures that prioritise the preservation and promotion of these languages. By investing in linguistic documentation, educational initiatives, revitalization programs, grants, collaborations, and public awareness campaigns, the government can ensure the survival and revitalization of Eastern Naga languages. Let us take immediate action to safeguard these linguistic treasures and honour the cultural legacy of the Eastern Naga Tribes.
Dr. Anirudha Babar, Dept of Political Science, Tetso College, Nagaland
 
 

Via Charles Tiayon
Charles Tiayon's curator insight, June 11, 2023 9:17 PM

"In Eastern Naga lands, melodies unfold,

Languages ancient, stories untold,
Protect and preserve, their essence so rare,
Cultural treasures we must all share,
With love and pride, let their voices be heard,
Eastern Naga languages, our heritage assured.
The cultural diversity of Nagaland is rich and vibrant, with numerous indigenous tribes inhabiting the region. Each tribe has its unique language, which not only serves as a means of communication but also embodies its cultural heritage. However, there has been a concerning lack of attention and support from the Government of Nagaland towards preserving and protecting the endangered languages of the Eastern Naga Tribes. It is a call of the time to shed light on this issue and discuss the urgent need for policy measures to safeguard these valuable linguistic treasures.
As we can observe, the Government of Nagaland has primarily focused its efforts on promoting and preserving the Tenyidie language, which has a good number of speakers in the state. Various initiatives, such as running a Diploma Course and a full-fledged MA program in Tenyidie, Moreover, recently I have discovered a detailed syllabus for Bachelor of Arts Degree program (under Choice Based Credit System) in ‘Ao’ Language (elective and Honours), clearly highlights the government’s commitment and gigantic efforts to preserving these languages. While this endeavour is commendable, it is disheartening to note the lack of academic presence and support for the Eastern Naga languages like Chang, Sangtam, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan, Tikhir, and others.
The neglect of Eastern Naga languages by the government represents a significant ‘Cultural Injustice’ against the Eastern Naga people. These languages are an integral part of their identity, history, and traditions. By failing to provide adequate visible resources and concrete support for their preservation, the government is contributing to the erosion of the rich linguistic heritage of these communities. Moreover, the fact cannot be ignored that ‘Cultural Injustice’ has also played a significant role in fueling the demand for ‘Frontier Nagaland’. The neglect and marginalisation of the Eastern Naga tribes by the government of Nagaland has created a deep sense of dissatisfaction and frustration among the people. The lack of attention given to the preservation and promotion of their indigenous languages, traditions, and cultural practices has perpetuated a sense of cultural injustice.
The Eastern Naga tribes, including the Chang, Sangtam, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan, and Tikhir, have a rich cultural heritage that too deserves recognition and protection. However, the government of Nagaland has primarily focused on the Tenyidie as well as Ao language, neglecting the linguistic diversity and heritage of the Eastern Naga tribes. This cultural imbalance has resulted in feelings of cultural alienation and exclusion. The demand for Frontier Nagaland also stems from the desire to address this cultural injustice (besides Economic injustice and overall gross violation of Constitutional Rights of the people in the region) and ensure that the voices and cultural rights of the Eastern Naga tribes are well acknowledged and respected in real sense. The rise of ‘Frontier Naga Territory’- which i believe is not very distant-would provide an opportunity for these tribes to have more autonomy and control over their cultural affairs, including language preservation, cultural festivals, and traditional practices however, even then the Government of Nagaland will have to ensure the ‘Cultural Justice’ to the Eastern Naga people in spirit of the ‘Constitutional mandate’. Addressing the issue of cultural injustice is crucial for fostering a sense of inclusivity and equality among all Naga tribes. It requires the government of Nagaland to take serious measures on a war footing to protect and preserve the endangered languages and cultural heritage of the Eastern Naga tribes. By doing so, the government can work in collaboration with the Eastern Naga stakeholders towards promoting a more just and inclusive society as envisaged by the Founding Fathers of the Nation.
Moreover, as understood, the issue of language protection and preservation is of paramount importance and therefore should be raised and discussed extensively in the legislative assembly of the state of Nagaland. It is crucial that the voices of the people from Eastern Nagaland, who have been affected by the neglect of their indigenous languages, are heard and their concerns addressed. The twenty MLAs representing Eastern Nagaland hold a significant responsibility in advocating for the best interests of the Eastern Naga people and ensuring cultural justice for their communities. They should take the initiative to bring this issue to the forefront and garner support from their fellow legislators. By initiating discussions and proposing relevant legislation, these Eastern MLAs can emphasise the urgent need for language protection and preservation. They can highlight the cultural significance and historical importance of Eastern Naga languages, shedding light on the detrimental effects of their neglect. Through constructive dialogue and collaborative efforts, these MLAs can work towards developing comprehensive language protection policies, securing funding for preservation initiatives, and implementing educational programs that promote the use and awareness of Eastern Naga languages. It is essential that the legislative assembly acknowledges the significance of this issue and takes proactive measures to safeguard the linguistic heritage of the Eastern Naga people. By prioritising language protection and preservation, the Nagaland State Legislative Assembly can contribute to cultural justice and the overall development and well-being of the Eastern Naga communities.
Needless to mention that language plays a crucial role in shaping and preserving a community’s culture and identity. It encapsulates their unique worldview, knowledge systems, folklore, and oral traditions. Preserving indigenous languages is essential for maintaining cultural diversity, fostering intergenerational connections, and promoting a sense of belonging among community members. Furthermore, language preservation contributes to the overall social, psychological and emotional well-being of the Eastern Naga Tribes, reinforcing their self-esteem and cultural pride.
To rectify the current situation and protect the endangered languages of the Eastern Naga Tribes, the Government of Nagaland should take the following policy measures without any delay:

  1. Linguistic Documentation: Establish dedicated research and documentation centres on war footing in every district of Eastern Nagaland to systematically record and document the vocabulary, phonetics, grammar, and oral traditions of the Eastern Naga languages. This would create valuable linguistic resources for future generations and aid in language revitalization efforts.
  2. Educational Initiatives: Introduce and promote Eastern Naga languages as elective and honours courses at the undergraduate level in educational institutions. Also, various Certificate and Diploma courses in Sangtam, Chang, Konyak, Phom, Yimkhuing, Khiamniungan and Tikhir Language need to be introduced and popularised. Develop textbooks, teaching materials, and language proficiency tests to encourage language learning and proficiency among students.
  3. Language Revitalization Programs: Organise national and international level workshops, seminars, and cultural events that focus on Eastern Naga languages. Encourage native speakers, elders, and language experts to actively participate in these programs and share their knowledge and experiences for the benefit of all.
  4. Language Preservation Grants: Allocate funds (either independently or in collaboration with New Delhi) specifically for the preservation and promotion of Eastern Naga languages. Provide grants to local communities, organisations, and researchers to undertake language-related projects, including the publication of dictionaries, textbooks, and language learning materials.
  5. Collaboration and Partnerships: Foster concrete collaborations with linguistic experts, anthropologists, scholars, language enthusiasts and language preservation organisations to support the revitalization and preservation efforts. Seek assistance from national and international agencies to develop comprehensive language preservation strategies.
  6. Public Awareness Campaigns: Launch public awareness campaigns to educate the general population about the importance of preserving indigenous languages. Highlight the cultural significance and unique aspects of Eastern Naga languages, encouraging pride and respect for linguistic diversity.
    Preserving and protecting the endangered languages of the Eastern Naga Tribes is not only a matter of cultural justice but also a responsibility towards maintaining the state’s rich heritage. The Government of Nagaland must acknowledge and address this issue promptly by implementing policy measures that prioritise the preservation and promotion of these languages. By investing in linguistic documentation, educational initiatives, revitalization programs, grants, collaborations, and public awareness campaigns, the government can ensure the survival and revitalization of Eastern Naga languages. Let us take immediate action to safeguard these linguistic treasures and honour the cultural legacy of the Eastern Naga Tribes.
    Dr. Anirudha Babar, Dept of Political Science, Tetso College, Nagaland"

#metaglossia_mundus

Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education in the U.S.
Scoop.it!

Should 4-year-olds have to take an English proficiency test?

Should 4-year-olds have to take an English proficiency test? | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Advocates and school staff say the test was not designed for 4-year-olds and may misidentify young children as English learners.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education Challenges & Opportunities
Scoop.it!

How can a baby learn two languages at the same time?

How can a baby learn two languages at the same time? | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
If you’re lucky enough to be able to teach your child several languages, don’t hesitate!

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Benefits of Bilingualism
Scoop.it!

Learning a second language helps maintain a s

Learning a second language helps maintain a s | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it

Bilingualism is often associated with stronger executive function. SUTD and NUS scientists found that early bilingual acquisition can also protect cognitive processes that facilitate our social and emotional skills against normal age-related decline.


Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Metaglossia: The Translation World
Scoop.it!

S.D. courts now offer language help statewide in civil cases for people with limited English skills

CAPITOL NEWS BUREAU

by: Bob Mercer

Posted: Oct 21, 2021 / 12:37 PM CDT / Updated: Oct 21, 2021 / 12:37 PM CDT
 

PIERRE, S.D. (KELO) — The U.S. Department of Justice says it has resolved a review of the South Dakota Unified Judicial System over court access by people with limited English proficiency who take part in civil cases.

The state’s courts received $50,000 from the South Dakota Legislature to provide language assistance and won approval for a new law that calls for state courts to find and appoint a “disinterested interpreter or translator” when a witness or party needs one in a civil action or special proceeding.

The Justice Department opened the review after receiving a complaint from East River Legal Services in 2020 regarding the decision by Minnehaha County to no longer pay for interpreters in most civil cases.

Former police officer admits to sexual contact with child 

“The department’s review uncovered language barriers and higher court costs within the UJS that made it difficult for LEP individuals to participate in state civil cases and proceedings,” the DOJ statement said.

South Dakota Supreme Court Chief Justice Steven Jensen responded in part by having legislation introduced on January 20, 2021, that makes the state’s courts responsible to provide interpreters and translators in many civil matters. Not covered are those involving abuse and neglect, a juvenile, involuntary commitment, mental illness, or protection order proceedings.

DOJ’s decision to resolve the civil-rights review was announced in a letter from Christine Stoneman, chief of the federal coordination and compliance section in the department’s Civil Rights Division.

Keeping traditions alive during Hobo Week 

State court administrator Greg Sattizahn outlined the variety of other steps also being taken in a July 31, 2021, letter to the federal department. One was creation of a complaint process that people can use.

“Our goal is to convey the commitment of the UJS to ensure language access and interpreter services to
those involved in the court system in South Dakota” he wrote. “This is demonstrated by our prompt response to the DOJ inquiry with not just a verbal commitment to clarify our processes, but with the implementation of an action plan to continually improve our delivery of interpreter services to court users.”


Via Charles Tiayon
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Educational Platforms
Scoop.it!

How to learn a language online

How to learn a language online | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
I’m a language nerd, and I’ve tried most of the language-learning apps you may have heard about, including Duolingo, Rosetta Stone, and Pimsleur. Here are my impressions of each one.

Duolingo isn’t the only way to study languages on your phone

By Monica Chin@mcsquared96  Feb 15, 2022, 2:36pm EST

If you buy something from a Verge link, Vox Media may earn a commission. See our ethics statement.

Share this story Share this on Facebook (opens in new window) Share this on Twitter (opens in new window) SHAREAll sharing options
The owl is cute, though.  Illustration by Alex Castro/The Verge

Last year, I decided to start learning Korean. It was entirely on a whim — I don’t live in Korea and have no reason I’d ever need to go there. Nonetheless, it’s been an incredibly rewarding experience, and I’ve gotten to a point where I can speak, read, and write comfortably much faster than I ever thought I could.

That’s entirely due to the wealth of apps and online services out there that I’ve been able to take advantage of. Without easy access to native speakers or in-person classes, much of my early journey involved scouring the internet for resources and trying every one I could find. Here, I’m going to briefly discuss my experience with each one and whether I’d recommend it for its price.

It’s important that I make a few caveats here:

While I am a language nerd, I am in no way a language expert. While this article is meant to reflect my own experience with these products, it’s one data point. What’s effective or ineffective for you could certainly differ. The quality of any product will often vary by the language you’re using it for. I’ve used many of these services for multiple languages (like I said, I’m a language nerd) and will draw from those experiences here, but the best way to figure out if an app will work for you (as is the case with many products, in general) is to try it out yourself. This article is tailored to native English speakers (because I am one). If you speak another language fluently, make sure you’re looking into additional options for speakers of that language. In addition to these resources, you should make sure you’re looking into resources specific to the language you’ve chosen. Reddit can be a good place to find these — many languages have specific subreddits where learners can share what they’ve been using.

One last thing before we dive in. My primary advice for online language learners like myself is to avoid going all-in on one resource (at least, at the start). Not only has using multiple apps at a time helped to reinforce the things I’m learning, but it’s also given me a broader picture than I’d otherwise have. Most languages will have multiple ways to say common phrases (i.e., in English, you might say “Hey,” “Hi,” “Hello,” etc.), and different courses might teach different ones. Different resources may also skim over concepts that others explain in more detail. I recommend that you diversify your learning portfolio, at least until you’ve found one option that you’re confident is comprehensive and works for you.

With that, here are some apps I’ve tried.

PIMSLEUR

Price: $20.95 per month.

This is an audio lesson.
 
This is one of the few exercises where you can turn off the romanizations.

Pimsleur is an almost entirely audio-based course. Every day (well, you can do it how often you want, but daily is the recommended pace), you play through a 30-minute audio track. The track puts you in various roles — a tourist asking for directions, a customer ordering beer at a restaurant, a shopper haggling over a price, a worker scheduling a lunch with a colleague — and essentially has you play that role in a simulated conversation. Your fictional conversation partner speaks to you in the target language, you’ll respond in that language, and then a native speaker will say the correct answer, which you’ll repeat a couple times after them. The (English-speaking) narrator will sprinkle in new words and phrases for you to learn every so often, which you’ll also repeat a number of times. As you learn more phrases, the simulated conversations gradually grow more advanced.

When it comes to pronunciation, Pimsleur is hands-down the best resource I’ve ever tried. I’m often complimented on my accent in languages I’m working on, and Pimsleur is 100 percent of the reason why. The app forces you to repeat words and phrases immediately after a native speaker over and over. While this can be boring, it’s invaluable in terms of perfecting your pronunciation.

Pimsleur is also a very pragmatic option if you’re trying to learn survival phrases for an upcoming trip. The first phrases Pimsleur teaches you are common tourist phrases (“Do you speak English?” “Excuse me,” “How much does this cost?” etc.). It also teaches you a lot of words very quickly. A majority of Korean words I currently know, I learned from Pimsleur.

Pimsleur has a major hole, though — reading and writing. The app has some supplemental reading exercises (there are flashcards, short quizzes, and a few games), but they’re fairly bare-bones. The Korean course also uses romanizations in some of its games, rather than Hangul, while pretty much any other Korean resource gets you away from romanizations as quickly as possible. While this is a Korean-specific problem, it emphasizes that even Pimsleur’s written resources are more focused on speaking than they are on actual reading and writing. Pimsleur’s real strength is as an audio tool — if you’d also like to learn to read and write, you should supplement it with something else.

Pimsleur is also a bit more of a time commitment than other resources you might find. It asks for 30 minutes a day, and that’s without the flashcards and other bells and whistles you’ll find in the app. It can be a nice commute companion (and there’s a special screen for use while driving), but that’s about as much multitasking as my brain can handle. I know people who will put Pimsleur on while they’re cooking or cleaning, but that’s never worked for me personally — I find myself forgetting things unless I’m able to devote 30 minutes to Pimsleur entirely.

The final problem here is that Pimsleur is pricey. If it’s out of your budget, that’s totally fair — you can still have a great language-learning experience with the more affordable resources mentioned here. I will say, though, that if you have the money to pay for one resource and you have the time to set aside, I would strongly recommend that you pay for this one. While other resources will spend more time on grammatical rules and complex mechanics, there’s nothing else I’ve found that teaches so much usable material so quickly. Of the various pricey apps I tried at the start of my journey, this is the one I’m still paying for.

ROSETTA STONE

Price: $11.99 per month or $299 for a lifetime membership.

Here’s Rosetta Stone.

The nice thing about Rosetta Stone is that it doesn’t use any English. It shows you pictures, describes them in your target language, and then has you practice doing the same, cutting out the translation middleman. The course incorporates speaking, writing, listening comprehension, grammar, and vocabulary. The elements have their own separate lessons, and there are also cumulative lessons that incorporate all of them. The lessons vary in length — some take less than five minutes, while others can be close to the 30-minute mark.

Of the resources described here, I would say Rosetta Stone’s content is the most similar to what you might learn in, say, a high school language class. It starts by teaching you basic vocabulary that you’d imagine kids might learn (“cat,” “dog,” “tree,” etc.) and basic descriptive grammatical constructs (“the boy drinks milk,” “the woman drives a car,” etc.) rather than the conversational phrases you start with in Pimsleur. It’s also more focused on hammering precise grammatical rules. Pimsleur will tell you things like, “This sentence should technically have an object marker, but it’s fine for you to omit it,” where you’ll never hear that from Rosetta Stone.

I actually think that, due to their very different approaches, Pimsleur and Rosetta Stone complement each other really well. But they are the two most expensive courses here, and I recognize that many folks won’t want to pay for both. If you’re deciding between the two as your primary course, I would go for Pimsleur if you’re learning for a trip, if you’re actually hoping to converse with native speakers of your target language, or if you just want to see very immediate results. I’d go for Rosetta Stone if you’re looking for a really comprehensive long-term foundation or if you want to practice reading and writing.

DUOLINGO

Price: Free. The ad-free tier is $6.99.

Here’s Duolingo.
 
I used a free trial of Duolingo Plus to jump forward, like, seven levels to get out of Hangul-learning mode.

Duolingo reinforces basic grammar and vocabulary through bite-sized lessons (they take me about two minutes on average) with a fun and colorful interface. You’ll learn or practice a few words per lesson; you’ll read them, write them, and say them.

Duolingo’s usefulness varies highly by language. I recommend reading reviews, checking out your language’s subreddit, or speaking to other learners you know to find out whether it’s a good choice for your target tongue — especially if you’re considering paying for it.

For example, I found Duolingo very effective for Danish, which I used it for a while back, and Mandarin, which I played around with more recently. In both languages, it started with useful words (“Hello,” “Thank you,” etc.), and the words stuck. I was surprised at how many Chinese characters I picked up in a brief time period. The app is not great for Korean, however. It’s been mostly teaching me to read basic Hangul, one letter at a time, for months now — most Korean learners I know needed at most a couple days to get Hangul down. And the vocabulary it’s starting with is somewhat bizarre; it’s been hammering home “ant” and “seed” for a while now.

Still, since Duolingo is free, my general attitude is: “Why not?” While it may not be the most helpful or comprehensive resource, the nice thing about it is that you can whip it out at any time. Waiting for the subway, do some Duolingo. Waiting at a crosswalk, do some Duolingo. If nothing else, it’s a good way to keep your mind on your target language throughout the day and sneak in some practice where you can. But I wouldn’t use it on its own.

ZOOM CLASSES

Price: Varies.

Zoom classes can be a great way to learn a language online, especially as a beginner. The massive benefit I’ve found from taking them isn’t in the lectures so much as the practice opportunities. Many language learners will tell you that conversing with native speakers is an essential part of learning your target language. But as a beginner, that can be an incredibly intimidating prospect — you may understandably be afraid to enter a conversation with a native speaker where you may make all kinds of mistakes and look silly.

That’s what I think is great about Zoom classes: they offer you an environment where you can chat with a fluent speaker (the instructor), and being riddled with mistakes isn’t only acceptable but expected. The practice is really valuable. Conversing with a teacher in a classroom replicates some of the pressure of a real-world situation (compared to, say, talking to Pimsleur’s imaginary people) but allows you to make mistakes with no consequence. It also gives you many opportunities to practice asking real people questions like “Hello, what’s your name?” many, many times without looking weird.

Many teachers also make themselves available for general questions during the duration of their course. This can be useful because if you’re pairing a Zoom class with another resource that doesn’t explain a ton (like Pimsleur or Rosetta Stone), your teacher can be a resource for questions those might bring up. For example, Pimsleur taught me two different words for “and” in its first few lessons — I emailed my Zoom teacher to ask what the difference was. And a human teacher, particularly if they’re a native speaker, can likely provide more up-to-date context than apps can provide. I’ve often had Zoom teachers say things like, “My parents pronounced this word this way, but my generation pronounces it this way, and younger people pronounce it this way.” That’s more detail than Pimsleur will ever get into.

That said, as I’m sure many current college students can tell you, Zoom classes really are what you put into them. You can get quite a bit out of them, but it’s also pretty easy to just leave them running while you go off and do something else.

For that reason, unless you’re very confident in your concentration, I recommend making sure the class you sign up for has homework assignments and assessments. While you may effectively learn grammar from a Zoom lecture, vocabulary is harder to learn that way. The bulk of my vocabulary learning from the Zoom class I took came from studying it before the final exam.

And if you really want to learn a lot quickly, doing a bit of Pimsleur and Rosetta Stone every day is likely going to teach you more (and is certainly more cost-effective) than attending a Zoom lecture once a week. The primary reason to pay for a Zoom class, in my opinion, is access to the teacher and the extra accountability for studying that assessments might provide.

If you decide to take a Zoom class, put some thought into whether you want to study with a native speaker or a non-native speaker. They have pros and cons. A native speaker, as I mentioned above, can provide unique cultural context and valuable insight into how the language is really spoken. But a non-native speaker (who’s had the experience of learning your target language as you are) will likely have a better understanding of what an English speaker might struggle with and where they should focus their time. Ultimately, it’ll come down to your learning goals.

HELLOTALK

Price: Free. The VIP tier (which unlocks multiple languages, unlimited translations, and some other features) is $6.67 per month or $149.99 for a lifetime membership.

You can find language partners on HelloTalk.
 
Names and pictures have been blurred.

HelloTalk isn’t primarily a study tool, but I do think it’s great for language learning. It’s an app that pairs up people who are learning each other’s native languages and helps them chat with each other — so it would pair me, an English speaker who’s learning Korean, with a Korean speaker who’s learning English.

The chat interface includes some useful tools. In particular, the Correction feature allows you to easily red-pen each other’s messages in real time. There’s also a tool that allows you to translate a message to your language with a single tap, though you can only do this a few times a day with the free version.

You won’t want to use HelloTalk right away — I think it’s most useful when you’re confident you can get through a basic introductory conversation without needing anything translated. Once I got to that level, I found this app a lot of fun. It’s good practice, and I’ve made real friends who are also willing to answer questions when I have them. That said, make sure you’re prepared to help your partners out with English as well — it’s a two-way street.

QUIZLET

Price: Free. The Plus tier (which unlocks some extra study features) is $35.99 per year.

This is “Learn” mode in the Quizlet app.
 
This is “Write” mode.

Quizlet isn’t a language course, but it’s the best app I’ve found for learning flashcards. Specifically, if you need to brute-force yourself into learning a ton of vocab in a short period of time, Quizlet is the one to use. It offers various different ways to learn and practice the decks you create — there’s a “Learn” mode that works you through your set a few words at a time, there’s a mode where you practice dictation, there are some fun games where you can compete with other users, etc. I used Quizlet obsessively in high school and college, and I still haven’t found a free service that works as well for me.

ANKI

Price: The Android, web, and desktop versions are free. The iOS version is $24.99.

Anki’s interface really mirrors physical flashcards.

I tried this but did not end up paying for it. I generally study on my iPhone (that’s where I have a Hangul keyboard set up), and I prefer not to pay $25 when I can use Quizlet for free. It has a somewhat clunky interface that really mirrors physical flashcards in its functionality — there aren’t as many fun and interesting variations as you’ll find on Quizlet. But many language learners swear by it.

Anki’s specialty is spaced repetition; that is, after you create a deck, Anki shows you a certain number of cards every day and will show you a card less frequently the more often you get it right. It aims to make you practice a term right before you’re about to forget it. It’s less beneficial for quick acquisition (where Quizlet shines) and more beneficial for helping you hold onto words over time.

MEMRISE

Price: $8.99 per month, $44.99 per year, or $139.99 for a lifetime membership.

Early Memrise also includes spelling.
 
You can slow the speaking down.

This is another iOS app I free-trialed but did not end up paying for. It’s very vocabulary-focused, offering both curated decks and user-created decks. It shows you video and audio clips of native speakers saying words or short phrases, tasks you with translating those words and short phrases into English, and does so on a similar spaced repetition schedule to Anki — get a word consistently right, and it shows up less frequently. There’s a writing component as well.

But the flashcard format still seems mostly useful for growing vocabulary and less useful for grammatical structures and being able to converse and create sentences. Memrise is close in price to Rosetta Stone, which effectively combines those things with vocabulary-building. If you’re shopping around this price point, I’d just go for Rosetta Stone.


Via Charles Tiayon, Ashley Mendez Martinez
Ashley Mendez Martinez's curator insight, February 3, 12:12 AM

Technology has given the opportunity to gain skills on the go with very minimal physical tools. Most application are also affordable and offers a free trial period. Duolingo is one of many applications that has courses available for free. These literature applications target the acquiring of a new language through different activities and modes. 

Scooped by Dennis Swender
Scoop.it!

International Mother Language Day

International Mother Language Day | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
The purpose of the day is to promote linguistic and cultural diversity and multilingualism.
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Language Education Outside the U.S.
Scoop.it!

The bilingual warrior keeping Indigenous language alive

The bilingual warrior keeping Indigenous language alive | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Peaceful and kind with a deep undercurrent of power and knowledge.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education Challenges & Opportunities
Scoop.it!

6 ways to support multilingual learners in STEM

6 ways to support multilingual learners in STEM | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
With high-quality STEM experiences, MLs can develop the problem-solving, critical thinking, and collaboration skills they need to succeed.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education Challenges & Opportunities
Scoop.it!

New Insights Into Early Childhood Language Learning

New Insights Into Early Childhood Language Learning | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
Findings reveal early comprehension begins around 6-7 months, and significant improvements in language understanding occur around a child’s first birthday.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.
Rescooped by Dennis Swender from Dual Language Education in the U.S.
Scoop.it!

Michigan tribes race to save their language from extinction | Bridge Michigan

Michigan tribes race to save their language from extinction | Bridge Michigan | Bilingually Enriched Learners | Scoop.it
The Anishinaabemowin language was systemically suppressed by a century of Indian boarding schools. Now, tribal members are trying to reclaim the language and culture of their ancestors.

Via Dual Language Education of New Mexico
No comment yet.